English | Espaņol


Association de recherche Le Monde Siffle

La langue et la culture Mixteque

La majorite des mixteques vivent dans les terres basses de la Sierra Mazateque de l'etat de Oaxaca et cette region s'appelle la Mixtequa. En raison de l'appauvrissement des terres du a l'agricuture intensive de nombreux mixteques ont emigre aux Etats-Unis et quelques villages comme San Juan se sont developpes dans la montagne au-dessus, a une heure de voiture de Huautla de Jimenez. Comme chez les Mazateque les sifflements sont tres vivants dans ce village.
Avant notre arrivee au Mexique nous n'avions aucune information sur l'existence de la version sifflee de la langue Mixteque. Lors de notre passage a Mexico cuidad, Julien a ete invite par la professeur Dora Pellicer a faire une presentation sur les langues sifflees dans son cours au CIESAS (Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologia Social). Ce centre forme des linguistes des differents peuples pour qu'ils etudient leur propre langue. A la fin de la presentation plusieurs personnes ont reagi dont 2 mixteques qui avaient deja entendu des sifflements dans leurs village.
A la fin de notre travail chez les mazateques nous sommes partis en reconnaissance dans le village de San Juan ou nous avons rencontre des collegiens qui nous ont siffle quelques phrases en mixteque.

Dora Pellicer nous a offert un livre de mythes et legendes de la tradition orale mixteque, Yakua kuia (le noeud du temps) ecrit par Alejandra Cruz Ortiz avec laide du CIESAS et dont voici un extrait :

Ri, Saa Ii

Kati ni cha'nu vati kuia iti chata xaan tichi ku'u chicha cha koo iin ri saa cha io tumiri taki xaan, ta maa nuu cha'a ni siviri Saa Ii. Ri saaya chitari yaa taki xaan ri va'a chi cha sava'a ni na tata animayo. Chana kuu na tata animayo, iochi cha ku'un yo kuna ndukuyo chiri saa ya tichi ku'u chicha, cha na kuu taso'o yo yaa ri nuu yatika. Ta inga chani chini nu'un ni te'e yu'u maari saa ya cha sanchu va'achi nda nuu kue'e kuuni, tacha na kuu udu va'a chi yuku cha cha'a na tata cha'ni ni chiri. Maa te'e yu'uri saa iiya sayata ni chi nuu chio ta kuu ndi'ichi nuu yoso ta che'e cha keechi, chi'i ni chi ta ndu va'a ni. Ri saa ii ya kuu cha ka'in ni tu'un cha koori io kua'a kuia. Katini cha'anu vati takuri ndu iin chi nda'a yutu vati tacha nuu savi, ta taku ri kuu che'e, kuii nda'a yutu, kuii ndava tacha tava yuku io tichinduta ta kuii tuyo, takan kaa taku tumi ri saa ii ya. Ri saa ya chita ri yaa taki xaan ta kati tu'unvati ndava ri kiti ku'u sakuinda so'o cha chini ri yaa ri'a. Ri saa ya cha nuu nivi nuu ri'a ii vati ri'a kuu ri chanti chitari yaa kivi chani cha koo cha ndu ndichi nu'u nunivia chani cha koo nu'un. Ta kati tu'un vati ra yaa tara ni kachi chi ri'a tani ka'yu tara tumi ri.

Le quetzal, Oiseau Sacre

Il y tres longtemps il y avait dans la foret un oiseau qui avait de tres belles plumes, les mixteques l'appelent Saa Ii, ce qui signifie Oiseau Sacre. Cet oiseau avait un tres beau chant, son chant soignait l'ame. Pour se purifier l'ame, on devait aller a sa recherche dans la foret et ecouter son chant en s'approchant le plus pres possible. Les anciens utilisaient aussi le bec de cet oiseau pour soigne n'importe quelle maladie quand la medecine traditionnelle n'avait donne aucun resultat. On faisait cuire le bec de l'Oiseau Sacre dans un comal et ensuite on le reduisait en poudre que l'on mangeait et qui soignait. L'Oiseau Sacre auquel je fais allusion est le quetzal. Les anciens disent que ses couleurs se confondent avec les feuilles des arbres par temps de pluie, ses couleurs etaient vert-feuille, vert-obscure brillant comme un Iris aquatique et vert-roseau. Ansi etaient les couleurs des plumes du quetzal. Cet oiseau chantait de maniere tellement splendide qu'on racontait que les animaux s'arretaient et tendaient leurs oreilles pour ecouter son chant. Le quetzal est sacre pour les mixteques : il fut le premier oiseau qui chanta quand vint la lumiere dans le monde et on dit aussi qu'il fut elu par les dieux car ils ont teint ses plumes.

 

©2009 Le Monde Siffle